首頁 > 美國專利申請實務 > 不定冠詞的複數意涵

不定冠詞的複數意涵

2008年2月3日

Baldwin Graphic Sys. v. Siebert, Inc., 2008 U.S. App. LEXIS 783 (Fed. Cir. 2008).

Baldwin Graphic Systems, Inc. (Baldwin) 控告 Siebert, Inc. (Siebert) 侵犯其兩項美國專利 (Re. 35,976 (Reissue patent) 和 5,974,976)。Baldwin 的專利是關於印刷機的清理系統,此種系統的主要技術特點是利用預先浸潤的織布捲來清理轉印滾筒上的油墨。北伊利諾州聯邦地方法院最後做出 summary judgment,判定 Siebert 沒有侵犯前述兩項專利。

圖 1 是預裝浸潤式清潔系統的側視剖面圖。
11 core (核心)
13 pre-soaked fabric roll (預先浸潤的織布捲)
15 sleeve (套管)
17 edge of sleeve
19 engagement means

Reissue patent 專利權項第 32 項記載如下:
32. A pre-packaged, pre-soaked cleaning system for use to clean the cylinder of printing machines comprising in combination:
(1) a pre-soaked fabric roll saturated to equilibrium with cleaning solvent disposed around a core, said fabric roll having a sealed sleeve which can be opened or removed from said fabric roll for use of said fabric roll, disposed therearound, and said system including
(2) means for locating said fabric roll adjacent to and operatively associated with a cylinder to be cleaned.
然而,當專利權項的內容、專利說明書或專利申請歷程已明確表示 “a” 是代表「單一」的意思時,前述法則即不適用。關於此見解,可參見 Abtox Inc. v. Exitron Corp., 122 F.3d 1019 (Fed. Cir. 1997) 和 Insituform Techs., Inc. v. Cat Contracting, Inc., 99 F.3d 1098 (Fed. Cir. 1996)。

在解讀專利權項範圍時,聯邦地院將第 32 項中的 “a pre-soaked fabric roll” 解讀為 “a single pre-soaked fabric roll”,其主要理由是:第 32 項另提到 “said fabric roll”,因此不定冠詞 “a” 是「單一」的意思。

聯邦上訴巡迴法院 (CAFC) 不同意聯邦地院的上述見解,並引用 KCJ Corp. v. Kinetic Concepts, Inc., 223 F.3d 1351, 1356 (Fed. Cir. 2000) 認為:當專利權項使用 “comprising” 這種開放式轉折詞時,不定冠詞 “a” 或 “an” 的意義是 “one or more”,而且這種解讀方式應視為一項法則 (rule) 而不是推定 (presumption),更不是一種慣例 (convention)。CAFC 進一步強調,這項法則甚少有例外情況;要證明這項法則不適用時,必須證明專利權人已表明有明確的意圖,欲將 “a” 或 “an” 限制為 “one”。CAFC 認為,雖然第 32 項提到 “said fabric roll”,亦即以定冠詞 “the” 或 “said” 指稱先前提到的織布捲,但這樣的表述方式沒有改變前述法則所代表的複數意涵;換句話說,定冠詞搭配單數名詞的詞組只是再度援用原本用不定冠詞搭配單數名詞所代表的複數意涵。根據前述法則,不定冠詞搭配單數名詞具有「非單數」的意涵,而且這樣的意涵不會因為後續使用定冠詞搭配單數名詞而有所改變。

Categories: 美國專利申請實務 Tags:
目前尚未開放評論的功能。
total of 2312145 visits